题目
CHIN2600 (S1 2025 ONLINE) Quiz 6
判断题
在翻译汉语连动结构时,可以将某些动词或动作意义翻译成英语中的介词或介词短语。
选项
A.True
B.False
查看解析
标准答案
Please login to view
思路分析
在分析这道真伪题时,我们先明确题干所述的核心现象:汉语的连动结构(serial verb construction)在翻译成英语时,是否可以把某些动词或动作意义转译为英语中的介词或介词短语。
Option True 的论证要点:
- 汉语连动结构常用多个动词串联表达一个动作的不同方面、方向、方式或结果。英语在表达同一语义时,确实有时会通过......Login to view full explanation登录即可查看完整答案
我们收录了全球超50000道考试原题与详细解析,现在登录,立即获得答案。
类似问题
英语被视为静态的,所以除了并列动词谓语以外,英语句子中只能使用一个限定式动词,且限定动词只能做谓语;而汉语是动态的,汉语句子中常出现‘“连动式”或者“兼语式”表达。
In a consumer society, many adults channel creativity into buying things
Economic stress and unpredictable times have resulted in a booming industry for self-help products
People born without creativity never can develop it
更多留学生实用工具
希望你的学习变得更简单
加入我们,立即解锁 海量真题 与 独家解析,让复习快人一步!